jueves, 19 de octubre de 2017

¿Poema?

Recuerde, intente recordare:
In principio erat Verbum
No nos olvide, ne obliviscaris.
Hasta el final, ad infinitum.

Desde el Alfa al Omega
somos orgullo e inteligencia
la serpiente en pico del águila,
la manzana en boca de Eva.

Del mismo sendero
vagando la misma leyenda;
aprendo caminos por entero,
andando la ominosa senda.

De la vida en la Tierra
del mito de Pandora,
males del mundo añora,
ahora y en nuestra hora.

En nuestras manos
lo habían dejado los amos.
Titanes y olímpicos
lucha eterna fuimos.
Caos y orden, Cosmos
¿Recuerda? 

Pienso, por lo tanto soy
pues pensar y ser son lo mismo hoy.
Años añoro desde antaño,
pasaron los años llorando sobre un paño,
vivieron lobos morando junto al rebaño.

Ni los juncos se movieron un instante
cuando fuertes vientos removieron mi estante.
No cesan ni un sólo momento de hablarte
lo único que quieren es memento y amarte.

Dejadme recordar del Yin y el Yang
del Big y el Bang a el Tic y el Tac:
el filamento, la fibra, la hebra...
Todo vibra, todo es proverbia, reyes;
Polvo sois y en polvo os convertireis seres.

La madre Gea, Mar, Océano y Era,
dejad a vuestros hijos conmigo en la Tierra,
Ra, Horus, Osiris y Anubis
juntad ya resistente roca hacia las nubes.
Elaboren arias, requiem, canciones,
recen el resto vuestras oraciones.

Ecce Homo,
regreso del mono.
Toma el tomo,
lee sobre mi lomo.

Lámina flexible del tallo del papiro.
Recia y bruñida piel de aquel pergamino
Oscura tapa, amarilla hoja que miro
Honor a mí, a mi hijo y al libro de mi sino.

Tiempo al tempo del memento aquí adentro.

martes, 17 de octubre de 2017

La muerte y el delirio; el gallo y el hombre


La muerte de Sócrates y el delirio de Diógenes de Sinope.



Muerte de Sócrates

Platón no pudo asistir a los últimos instantes y éstos fueron reconstituidos en el Fedón, según la narración de varios discípulos. Aquí está el paso que describe los síntomas:

Él paseó, y cuando dijo que le pesaban las piernas, se tendió boca arriba, pues así se lo había aconsejado el individuo. Y al mismo tiempo el que le había dado el veneno lo examinaba cogiéndole de rato en rato los pies y las piernas, y luego, apretándole con fuerza el pie, le preguntó si lo sentía, y él dijo que no. Y después de esto hizo lo mismo con sus pantorrillas, y ascendiendo de este modo nos dijo que se iba quedando frío y rígido. Mientras lo tanteaba nos dijo que, cuando eso le llegara al corazón, entonces se extinguiría.
Ya estaba casi fría la zona del vientre, cuando descubriéndose, pues se había tapado, nos dijo, y fue lo último que habló:
—Critón, le debemos un gallo a Asclepio. Así que págaselo y no lo descuides.
—Así se hará, dijo Critón. Mira si quieres algo más.
Pero a esta pregunta ya no respondió, sino que al poco rato tuvo un estremecimiento, y el hombre lo descubrió, y él tenía rígida la mirada. Al verlo, Critón le cerró la boca y los ojos.
Este fue el fin, Equécrates, que tuvo nuestro amigo, el mejor hombre, podemos decir nosotros, de los que entonces conocimos, y, en modo muy destacado, el más inteligente y el más justo.

Fedón 117e-118c.



Delirio de Diógenes de Sinope

Profesaba un desprecio tan grande por la humanidad que en una ocasión dejaron en su tinaja un pequeño candil; él pensó que no lo necesitaba, pues aunque en las noches y cuando hace frío se pasaba bastante mal, él no necesitaba estar despierto iluminándose con el mismo. Diógenes pasó mucho tiempo pensando qué haría con él, por lo que durmió esa noche y al amanecer despertó reflexionando qué hacer con el candil. Apareció en pleno día por las calles de Atenas, con el candil de aceite en la mano, diciendo: “Busco un hombre, busco un hombre honrado que ni con el candil encendido puedo encontrarlo”. La gente lo seguía y él continuaba vociferando lo mismo, sin encontrarlo aun a plena luz del día y con el candil encendido. Diógenes iba apartando a los hombres que se cruzaban en su camino diciendo que solo tropezaba con escombros, pretendía encontrar al menos un hombre honesto sobre la faz de la tierra. En una ocasión, cierto hombre adinerado le convidó a un banquete en su lujosa mansión, haciendo hincapié en que allí estaba prohibido escupir. Diógenes hizo unas cuantas gárgaras para aclararse la garganta y le escupió directamente a la cara, alegando que no había encontrado otro lugar más sucio donde desahogarse. Cuando Platón le dio la definición de Sócrates del hombre como “bípedo implume”, por lo cual había sido bastante elogiado, Diógenes desplumó un gallo y ante el asombro de los discípulos y del mismo Platón lo soltó en la Academia diciendo: “¡Te he traído un hombre!” y partió entre risas y doblándose sobre sí mismo. Entre la sorpresa y risas de sus discípulos salió Platón al frente respondiendo: "no te preocupes, le agregaremos algo a la definición" y gritó a Diógenes: "El hombre es el bípedo implume con uñas anchas". Acto seguido Diógenes dejó de reír, dándose cuenta de que Platón también sabía responder. Escuchando a una persona (probablemente un discípulo de Zenón de Elea) negar el movimiento, Diógenes se levantó y se puso a caminar. En otra ocasión, un ateniense discurría sobre los meteoros y Diógenes le dijo: ¿hace cuánto tiempo que llegaste tú del cielo?".3​ Cuando Diógenes asistía a los baños se encontraba siempre con un citarista al que todo el mundo despreciaba y criticaba, mas Diógenes lo saludaba con respeto, incluso con cierta admiración, a lo que algún curioso lo interrogó sobre el motivo por el que saludaba al citarista con lo mal que tocaba, respondiendo a esto Diógenes: "Porque tal y como es toca y canta, pero no roba a nadie". Así fue pasando día tras día y al citarista despreciado por todos Diógenes siempre saludaba, creando, incluso, la frase "Dios te guarde, gallo" para saludarlo. El citarista siempre le devolvía el saludo. Cierta vez el citarista preguntó a Diógenes el motivo por qué lo llamaba así, a lo que Diógenes le contestó: "Porque eres como los gallos, cuando cantas haces levantar a todo el mundo de tu lado". Sí, es verdad que los atenienses se burlaban de él, pero también es verdad que lo temían y respetaban.

wikipedia.org


Stanford Encyclopedia of Philosophy

sábado, 7 de octubre de 2017

Diálogo

El necio tratará de imponer su criterio por todos los medios a su alcance, no advirtiendo el resultado de sus actos contra mis palabras. Por ello, el diálogo con un necio incompetente no conduce a ninguna parte. Éste no prevé a priori, sólo a posteriori, cuando ya ha actuado.

miércoles, 4 de octubre de 2017

Voices

- Catalunya sí que es pot independitzar.
- Rational voices dissent.
- El Estado de derecho y bienestar prevalecerá.
- Si vis pacem, para bellum.
- Allzeit erfunden geduldig.
- Je connais un interlocuteur, c'est l'Espagne.
- España é e será unha.

lunes, 2 de octubre de 2017

Todos

Todos serán reunidos, llamados
con melodía y estruendos sonidos
vivos, muertos y moribundos
hombres, mujeres y niños
por sus nombres y apelativos.
En aquel final de los días
muchos reabrirán viejas heridas
otros se levantarán entre llantos y risas
¡Oh, Dios!
Para horror de los vivos.
Los aullidos de cánidos y
el despertar de los gallos
se confundirán con lamentos,
arias, requiem y minuetos.
¡Dios mío!
Aquellos que no obedezcan
los nombrados que no asistan
a las llamadas
serán juzgados primero
no podrán apelar ante el Juez,
destino aciago para ellos.
¡Desdichados!
De aquel profético libro
emanarán leyes de reyes
de naturaleza esotérica
sucesos que han sucedido,
que estarán sucediendo
y que habrán de sucederse en aquel tribunal.
¡Sálvame, oh Dios!

________


Otro texto en latín que he hecho a partir del de arriba. Soy consciente de que cometo errores en declinación en esta lengua tan excelsa pero no sé exactamente cuales por ahora. Jeje

Ab alta cuncta
In nomine Domini
Natura et sepulchra
Vivorum et morturoum
Omnibus aeque
Viris ac mulieribus
Et parvulis
Coget omnes ante thronum
In finem dierum
Et aperta erit
Senex vulnera
Cum resurget creatura
Inter lacrimis, risus
Canids latrata fero
Quos Evigilans gallus
Et confusa fiet lamentis
Aria quod Requiem
Huic ergo pace, Deus.
Kyrie eleison.


CORRECCIÓN.

Ab alta cuncta
In nomine Domini
Natura et sepulchra
Vivorum et mortuorum
Omnibus aeque
Viris ac mulieribus
Et parvulis
Coget omnes ante thronum
In fine dierum
Et aperta erunt
Senes vulnera
Cum resurget creatura
Inter lacrimas, risus
Canum latratus ferox
Qui evigilat gallus
Et confusa fiet lamentis
Aria quod Requiem
Huic ergo pacem, Deus.
Kyrie eleison.


Correcciones realizadas: 14/09/24

  1. "Vivorum et morturoum": Se cambió "morturoum" a "mortuorum", la forma correcta en latín.
  2. "In finem dierum": Se cambió "finem" a "fine", para que concuerde correctamente en el ablativo.
  3. "Et aperta erit": Cambié "erit" a "erunt", ya que "aperta" está en plural.
  4. "Senex vulnera": Se cambió "Senex" a "Senes" para concordar en plural.
  5. "Inter lacrimis, risus": Cambié "lacrimis" a "lacrimas" para que esté en el acusativo, al igual que "risus".
  6. "Canids latrata fero": Cambié "Canids" a "Canum" y "latrata" a "latratus", y añadí "ferox" para concordancia y sentido.
  7. "Quos Evigilans gallus": Cambié "Quos" a "Qui" para la concordancia con "gallus".
  8. "Huic ergo pace, Deus.": Cambié "pace" a "pacem" para concordancia con "Huic".

Pandora

  PANDORA  A mi madre, Pilar. Prólogo: Se trata de una historia corta sobre IA, AGI y ASI. Recopila diferentes e hipotéticas...